CMU School of Drama


Friday, February 22, 2019

Review Roundup: Did Critics Make a Match in Yiddish FIDDLER ON THE ROOF?

www.broadwayworld.com: The critically-acclaimed National Yiddish Theatre Folksbiene (NYTF) production of Fiddler on the Roof in Yiddish opens tonight at Stage 42 (422 W 42nd St.) for a limited engagement through June 30, 2019.

The unprecedented success of this Yiddish language production of Fiddler - which is accompanied with English and Russian supertitles was presented by NYTF at the Museum of Jewish Heritage (36 Battery Place) and extended and sold out four times following its premiere there on July 4, 2018. It ran through December 30, 2018.

3 comments:

Shahzad Khan said...

As the article poignantly points out, this musical and this production is painfully as timely as ever given the current climate of our country and our city when it comes to issues relating to or portraying anti-semitism. Fiddler on the Roof has always been one of my all time favorites, everything from the joyous and somber music to the endearing story that weaves all of these characters together, Fiddler on the Roof has and will always go down as a monumental success for storytelling and theatre as a whole. Making this production entirely Yiddish is really another layer added and I think that it can make this show reach levels that its never reached before, I'm excited. I'm sad that I didn't receive word about this show until after it closed because I would have definitely watched it. The article says that nothing will ever beat the original- which I agree with, but I do think that there is something incredibly fascinating about the show being remounted and reinvented to reach a broader or a more different audience.

Mirah K said...

I was really excited to see that Fiddler on the Roof is being produced in Yiddish and I think this article makes some very interesting points about the musical’s relevance. The choice to produce this musical in Yiddish, to me, makes this production seem incredibly honest and even more believable, given recent events. Producing this musical in English is always incredible, when executed well; there is, however, something missing that can only be achieved when the actors are able to speak the language that the musical was made for and that makes sense for the characters and story. I was also really intrigued by the comment in the article, that said that producing the musical in Yiddish emphasizes how relevant the themes of anti-Semitism are. In addition to this point, I think the language adds a level of authenticity that other productions lack. I really hope I will be able to see this show before the run ends.

Sebastian A said...

Oh this looks amazing. I have never actually seen the musical on stage nor seen the entire movie, but I understand the plot and of course have the famous songs stuck in my head for eternity. Also I love listening to famous pieces in different languages, you can extract something you never saw before from it. I know little Yiddish, but I love the sound of the language, and watching the trailer it works wonderfully with the original music. Also Jackie Hoffman is in the show and anything she is in I adore, because she cracks me the hell up. It also looks good too, I do not think you could do a stripped down or one of those the cast plays the instruments adaptations and the language addition it would be too much. I hope it gets recorded or something because it deserves it. Why not after all, it is a Tradition.