Community, Leadership, Experimentation, Diversity, & Education
Pittsburgh Arts, Regional Theatre, New Work, Producing, Copyright, Labor Unions,
New Products, Coping Skills, J-O-Bs...
Theatre industry news, University & School of Drama Announcements, plus occasional course support for
Carnegie Mellon School of Drama Faculty, Staff, Students, and Alumni.
CMU School of Drama
Thursday, March 26, 2026
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
There’s a regional theatre company where I’m from (Trinity Rep in Providence, RI) that offers a captioning section in the audience for every show. This means that every single show is captioned, but audience members don’t have to see the captions if they don’t want to. Not only does this make theatre more accessible, but it also made me realize how captions can function in a show. Trinity used their captioning technology when they put on a play called La Tempestad, which is a spin on Shakespeare’s The Tempest that is partially in Spanish. The play had both English subtitles for the Spanish parts, and Spanish subtitles for the Shakespearean English parts. It was definitely one of the coolest shows I’ve seen, especially because Shakespeare is already so linguistically rich, the Spanish parts made me feel so immersed even though I couldn’t understand what the actors were saying and I was reading words over their heads.
Post a Comment