CMU School of Drama


Saturday, October 18, 2014

Use Google Sheets for Multilingual Chat - Talk in any Language

www.labnol.org: You can only speak and write English so how do you converse with a person in China who writes Mandarin but doesn’t understand a word of English? Google Translate is no doubt a good option but it is going to be tedious for you (and your Chinese friend) to translate each and every sentence manually before sending them through any messenger.

9 comments:

Fiona Rhodes said...

This sounds like a great system, and an easy way to communicate with someone across the language barrier. Even if it depends on Google Translate, which is not always accurate, it is still a good system of working quickly together with someone. This translation system would be useful for international cooperation on projects that require people to work across language barriers, and could open up avenues for large-scale work. I wonder how this could be applied in a larger group setting, or be expanded to work with several different languages at once.

Unknown said...

This is a beautiful idea. Although it will probably be a while until I need something like this, it is an idea to keep in my back pocket. The user interface is very well done. I like that instead of just translating what the other person has said, it translates everything so each person has the full conversation in their language. You could also refer to a specific row in the conversation that either person could refer to. Before I used this with a client, I would want to see a little more information about how reliable Google Translate is.

Sydney Remson said...

This is so cool, it's actually sort of surprising to me that something like this hadn't existed before. I guess there were ways to communicate using translator before this, but setting up a program specifically designed for this purpose is really great. I wonder about how accurate a program like this has the potential to be, considering Google Translate is not always reliable. The version of Skype with translating built in sounds pretty innovative but I wonder about the delay and how practical it would be in actual usage. While there are a lot of questions as to how the details would be worked out, these are really great ideas.

Emily Bordelon said...

This sounds like a really great idea, but I'm concerned about the actual usefulness of it. Google translate is seriously not a good translator (it messes up some of the simplest phrases and really mucks up most complicated ones). If this is using the same technology, just in a different format, there will be a lot of confusion. This is a great idea and I think that, if it worked properly, it would really help international collaboration, but assuming that it will be just as unreliable as Google translate, I would not choose to use this chat system.

Carolyn Mazuca said...

I can definitely see use case scenarios for Google's Multilingual Chat. I know that google translate is a bit non-reliable though. It can often times translate phrases in improper format and make understanding more confusing. But I think that although Google translate is a bit finicky, it is important to understand that a fluent language speaker can probably decipher what the other person is saying as ing as they understand that the other person is speaking a different language. Google translate and probably Google Multilingual Chat definitely still has some room for improvement, but I am happy to see a program that can help different people around the world communicate.

Unknown said...

I'm surprised no one has ever done this before, this a relatively simple script attached to a spreadsheet. This could easily be expanded for larger groups, but this definitely will not be extremely accurate, because there are always inaccuracies with Google Translate, for now. I'm sure if this gains traction, Google and others will work on there translators and develop algorithms to understand conversations and translate accordingly. This really does sound like Google is going to become some super powerful AI (Artificial Intelligence).

Unknown said...

I doubt.... a lot. I would love to see how MAGIC this item can be. If you never used Google translate, I tell you, it's the funniest thing on earth. It's unreliable once you translate a whole sentence, especially when your language structure has nothing in common, for example, Thai structure is totally different from Korean and Japanese, and 3 of them are also somehow have a different structure to English. Also I wonder if they can catch all the idioms or slang words or local vocabularies. Whenever I translate anything in English into Thai or vise versa, it makes ma laugh all the time.
I also don't know if this is new to me. One thing that came into my mind was that we has this crappy program where we translate foreign movies into Thai, and it turns out really weird too. So I don't know, maybe I misunderstand it. Anyway, I would love to see if it really works, it would be great if it works for every language.

Tom Kelly said...

Hoping to work in themed entertainment someday, and the asian market forming as it is, I can definitely see the potential in a tool like this being used in my work. I'm somewhat ashamed that most americans refuse to learn other languages and therefore force other countries to learn english so that they can communicate with us. I think this may be a way for people throughout different fields can communicate for both complex business meetings to as small transactions.

Unknown said...

I am absolutely excited to find a social medium with multilingual capabilities. Coming from an extensively diverse family, filled with many cultures and languages, this will really help bridge the communication gap that exists. Looking at this from a business standpoint, it will really aid those who have a lot of international business, and really allow for more conversation and successful communication to occur. I am interested in how this further development of this will affect the work of translators in the future. I don't know how that job market has been fairing, but as technology grows bounds and leaps there are some people who may have tot ind other uses of their lingual skills.