CMU School of Drama


Saturday, March 03, 2012

Translations: The job of the future

HowlRound: According to Fortune magazine, the job of the future is Data Scientist. A data scientist doesn’t have to be an expert at designing apps, or devices, or even new gadget-based networks that connect our apps and devices. They have to create new ways for us to make sense of all the information those apps and devices and networks deliver to us. They have to make meaning from mountains of seemingly disconnected material. They have to be an expert on the science of organizing and articulating data.

1 comment:

ZoeW said...

What a cool article. The author makes a great point. Not only in defending the arts to outside people, but also just in what we do we are translators. Theater especially is translation, it is taking a script that is in one language and translating it into the language of theatricality. Okay sorry that is a little bit cheesy but even having actors just read a script is different then reading it yourself in your head. Anything that you put on stage says something, and what it says should be aiding to your translation from script. If telling the story a different way helps convey what the story is about then you should do it. We are trying to boil stories down to their basic parts and to convey those basic parts to our audience.